4 Lesson Three – Is James Here? (Lending and Borrowing)
Full Transcription: Lesson Three – Is James Here? (Lending and Borrowing)
— Lesson Page 26 (Printed Page 72) —
1. Lesson Identification and Reference List
| Malayalam | Transliteration | English |
| ഉണ്ട് | unṭǔ | is, are, have, has (affirmative) |
| ഇല്ല | illa | is not, are not, have not, has not (negative) |
| ഇവിടെ | iviṭe | here |
| അവിടെ | aviṭe | there |
| എവിടെ | eviṭe | where |
| ഉണ്ടോ? | unṭō? | is/are/have/has…? (interrogative) |
| ഇല്ലേ? | illē? | isn’t/aren’t/haven’t/hasn’t…? (interrogative) |
| ഇതാ | itā | here it is / here you are |
| അതാ | atā | there it is / there you are |
| പേന | pēna | pen |
| പെൻസിൽ | pen_sil | pencil |
| പുസ്തകം | pustakaṃ | book |
| പണം | paṇaṃ | money |
| കാശ് | kāśǔ | cash, small change |
— Lesson Page 27 (Printed Page 73) —
2. Vocabulary and Word Study
| Malayalam | Transliteration | Grammatical Label | English |
| ഒരു | oru | adj. | a, one |
| കുറച്ച് | kuraččǔ | adj. | a little, some |
| എന്തിനാണ്? | entināṇǔ? | interrog. | for what? / what for? |
| വേണം | vēṇaṃ | v. | want, need |
| വേണ്ട | vēṇṭa | v. | do not want, do not need |
| തരാം | tarāṃ | v.t. | will give |
| തരൂ | tarū | v.t. | please give (to me) |
| എടുക്കൂ | eṭukkū | v.t. | please take |
| എടുത്തോളൂ | eṭuttōḷū | v.t. | please take (permissive) |
| വേണോ? | vēṇō? | v. interrog. | do (you) want? |
| ഇഷ്ടമാണ് | iṣṭamāṇǔ | v. | like |
| ഇഷ്ടമല്ല | iṣṭamalla | v. | do not like |
| കയ്യിൽ | kayyil | n. loc. | in hand / with (someone) |
| ശരി | śari | adj. | okay, correct |
| മാഷ് | māṣ | n. | teacher (male) |
| സാർ | sār | n. | sir / teacher |
| കുട | kuṭa | n. | umbrella |
| റബ്ബർ | rabbar | n. | eraser |
| കടലാസ് | kaṭalās | n. | paper |
— Lesson Page 28 (Printed Page 74) —
3. Reading Practice
രാമൻ ഇവിടെയുണ്ട്. ജെയിംസ് അവിടെയുണ്ട്. അമ്മ വീട്ടിലുണ്ട്. അച്ഛൻ കടയിലുണ്ട്. പേന മേശപ്പുറത്തുണ്ട്. പുസ്തകം സഞ്ചിയിലുണ്ട്. എനിക്ക് ഒരു പേന വേണം. നിനക്ക് പണം വേണോ? എനിക്ക് പണം വേണ്ട. എനിക്ക് ഒരു കുട വേണം.
English Translation: Raman is here. James is there. Mother is in the house. Father is in the shop. The pen is on the table. The book is in the bag. I want a pen. Do you want money? I don’t want money. I want an umbrella.
— Lesson Page 29 (Printed Page 75) —
4. Conversation: “Is James Here? (Lending and Borrowing)”
| Character | Malayalam | English |
| Raman: | ജെയിംസ് ഇവിടെ ഉണ്ടോ? | Is James here? |
| James: | ഉവ്വ്, ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്. വരൂ. | Yes, I am here. Come in. |
| Raman: | ജെയിംസിന്റെ കയ്യിൽ ഒരു പേനയുണ്ടോ? | James, do you have a pen with you? |
| James: | ഉണ്ട്. ഒരു പേനയുണ്ട്. എന്തിനാണ്? | Yes. I have a pen. What for? |
| Raman: | എനിക്ക് ഒരു പേന വേണം. | I need a pen. |
| James: | ഇതാ, ഈ പേന എടുത്തോളൂ. | Here, take this pen. |
| Raman: | ഇതിന് മഷി ഇല്ലേ? | Doesn’t this have ink? |
| James: | മഷി ഇല്ല. കുറച്ച് മഷി വേണോ? | It doesn’t have ink. Do you want some ink? |
| Raman: | വേണം. കുറച്ച് മഷി തരൂ. | Yes. Please give some ink. |
| James: | ശരി, ഇതാ മഷി. | Okay, here is the ink. |
| Raman: | നന്ദി. | Thanks. |
| James: | രാമന്റെ കയ്യിൽ ഒരു പെൻസിൽ ഉണ്ടോ? | Raman, do you have a pencil with you? |
| Raman: | ഇല്ല. എന്റെ കയ്യിൽ പെൻസിൽ ഇല്ല. | No. I don’t have a pencil with me. |
| James: | സാരമില്ല. | No matter. |
— Lesson Page 30 (Printed Page 76) —
5. Grammar Notes
3.1 The Dative Case
The dative suffix -ǔ is added to nouns ending in consonants. For nouns ending in vowels, the suffix is often -nu or -kkǔ. This case is used to mark the indirect object and is also central to several “stative” constructions in Malayalam where English would use a nominative subject. (See §3.2, 3.3).
- Examples:
- രാമന് (Rāmaṉǔ) — to Raman
- എനിക്ക് (eṉikkǔ) — to me
- നിനക്ക് (niṉakkǔ) — to you
3.2 Dative of Possession/Experience
Possession in Malayalam is expressed through a stative construction. The possessor is placed in the dative case, and the object possessed is the subject of the verb ഉണ്ട് (unṭǔ) “to exist/be” or ഇല്ല (illa) “to not exist/not be.” This literally translates as “To [someone] [something] exists.”
| Malayalam | Transliteration | English |
| എനിക്ക് ഒരു പേനയുണ്ട്. | eṉikkǔ oru pēnayunṭǔ. | I have a pen. |
| രാമന് പണമുണ്ട്. | Rāmaṉǔ paṇamuṇṭǔ. | Raman has money. |
— Lesson Page 31 (Printed Page 77) —
3.3 The Verb ‘to want’ or ‘to need’ (വേണം)
The items wanted or needed are expressed using വേണം (vēṇaṃ). Like possession, the person who wants or needs must be in the dative case. The negative form is വേണ്ട (vēṇṭa).
- Examples:
- എനിക്ക് വെള്ളം വേണം. (eṉikkǔ veḷḷaṃ vēṇaṃ) — I want/need water.
- കുട്ടിക്ക് പാൽ വേണം. (kuṭṭikkǔ pāl vēṇaṃ) — The child wants milk.
- എനിക്ക് അത് വേണ്ട. (eṉikkǔ atǔ vēṇṭa) — I don’t want that.
3.4 The Locative Case with ‘Hand’ (കയ്യിൽ)
When expressing that someone has an item physically on their person or in their immediate vicinity, the locative of കയ് (kay) “hand,” which is കയ്യിൽ (kayyil), is used with the possessor in the genitive case.
- Examples:
- എന്റെ കയ്യിൽ പണമില്ല. (eṉṯe kayyil paṇamilla) — I don’t have money with me.
- ജെയിംസിന്റെ കയ്യിൽ പേനയുണ്ട്. (Jēymiṃsiṉṯe kayyil pēnayunṭǔ) — James has a pen with him.
— Lesson Page 32 (Printed Page 78) —
3.5 Interrogative Suffix -ഓ (-ഓ)
Yes/no questions are formed by adding the suffix -ഓ (-ō) to the end of the word being questioned, usually the verb. This suffix often causes a final short vowel to lengthen or an enunciative -ǔ to be replaced.
- Examples:
- ഉണ്ട് (unṭǔ) -> ഉണ്ടോ? (unṭō?) — Is there? / Have?
- ഇല്ല (illa) -> ഇല്ലേ? (illē?) — Isn’t there? / Haven’t?
- വേണം (vēṇaṃ) -> വേണോ? (vēṇō?) — Do (you) want?
3.6 Expressing Likes and Dislikes
Liking or disliking is also a stative experience in Malayalam. The person who likes is in the dative case, and the object is used with ഇഷ്ടമാണ് (iṣṭamāṇǔ) “is a liking” or ഇഷ്ടമല്ല (iṣṭamalla) “is not a liking.”
- Examples:
- എനിക്ക് കാപ്പി ഇഷ്ടമാണ്. (eṉikkǔ kāppi iṣṭamāṇǔ) — I like coffee.
- എനിക്ക് ചായ ഇഷ്ടമല്ല. (eṉikkǔ čāya iṣṭamalla) — I do not like tea.
— Lesson Page 33 (Printed Page 79) —
6. Exercises
Exercise 1: Substitution Drill Substitute the words in parentheses into the model sentence, making any necessary changes. Model: എനിക്ക് ഒരു പേന വേണം. (pustakaṃ, paṇaṃ, kuṭa, kaṭalās)
- എനിക്ക് ഒരു പുസ്തകം വേണം.
- എനിക്ക് പണം വേണം.
- എനിക്ക് ഒരു കുട വേണം.
- എനിക്ക് കടലാസ് വേണം.
Exercise 2: Substitution Drill Model: രാമന്റെ കയ്യിൽ ഒരു പേനയുണ്ട്. (Jēymiṃs, māṣ, ammā, aččaṉ)
- ജെയിംസിന്റെ കയ്യിൽ ഒരു പേനയുണ്ട്.
- മാഷിന്റെ കയ്യിൽ ഒരു പേനയുണ്ട്.
- അമ്മയുടെ കയ്യിൽ ഒരു പേനയുണ്ട്.
- അച്ഛന്റെ കയ്യിൽ ഒരു പേനയുണ്ട്.
— Lesson Page 34 (Printed Page 80) —
Exercise 3: Transformation Drill Change the following affirmative sentences to negative ones. Model: എനിക്ക് കാപ്പി ഇഷ്ടമാണ്. -> എനിക്ക് കാപ്പി ഇഷ്ടമല്ല.
- ജെയിംസിന് പണമുണ്ട്.
- എനിക്ക് ഒരു പേന വേണം.
- രാമൻ ഇവിടെയുണ്ട്.
- എനിക്ക് ചായ ഇഷ്ടമാണ്.
Exercise 4: Transformation Drill Change the following statements into questions using the suffix -ഓ. Model: ജെയിംസ് അവിടെയുണ്ട്. -> ജെയിംസ് അവിടെയുണ്ടോ?
- നിനക്ക് പണം വേണം.
- അവന്റെ കയ്യിൽ പേനയുണ്ട്.
- മാഷിന് കാപ്പി ഇഷ്ടമാണ്.
- പുസ്തകം സഞ്ചിയിലുണ്ട്.
— Lesson Page 35 (Printed Page 81) —
Exercise 5: Response Drill Answer the following questions in the negative. Model: ജെയിംസ് ഇവിടെയുണ്ടോ? -> ഇല്ല, ജെയിംസ് ഇവിടെയില്ല.
- രാമന്റെ കയ്യിൽ പണമുണ്ടോ?
- നിനക്ക് ഒരു പേന വേണോ?
- പുസ്തകം മേശപ്പുറത്തുണ്ടോ?
- നിനക്ക് ചായ ഇഷ്ടമാണോ?
Exercise 6: Response Drill Answer the following questions in the affirmative. Model: നിനക്ക് എന്ത് വേണം? (pēna) -> എനിക്ക് പേന വേണം.
- രാമന്റെ കയ്യിൽ എന്തുണ്ട്? (pustakaṃ)
- മാഷിന് എന്ത് ഇഷ്ടമാണ്? (kāppi)
- നിനക്ക് എന്ത് വേണം? (paṇaṃ)
- സഞ്ചിയിൽ എന്തുണ്ട്? (rabbar)
— Lesson Page 36 (Printed Page 82) —
Exercise 7: Expansion Drill Add the word in parentheses to the sentence. Model: എനിക്ക് പേന വേണം. (oru) -> എനിക്ക് ഒരു പേന വേണം.
- ജെയിംസിന് മഷി വേണം. (kuraččǔ)
- പുസ്തകം ഉണ്ട്. (iviṭe)
- മാഷിന് പണം വേണ്ട. (kuraččǔ)
- അമ്മ കടയിലുണ്ട്. (aviṭe)
Exercise 8: Transformation Practice Change the affirmative questions to negative questions. Model: ജെയിംസ് ഇവിടെയുണ്ടോ? -> ജെയിംസ് ഇവിടെയില്ലേ?
- അവന്റെ കയ്യിൽ പെൻസിൽ ഉണ്ടോ?
- നിനക്ക് പണം വേണോ?
- പുസ്തകം അവിടെയുണ്ടോ?
- രാമന് കാപ്പി ഇഷ്ടമാണോ?
— Lesson Page 37 (Printed Page 83) —
Exercise 9: Translation Practice Translate the following sentences into Malayalam.
- I have a pen.
- Raman does not want money.
- Do you have a pencil with you?
- I like coffee, but I don’t like tea.
- Here is the book; take it.
— Lesson Page 38 (Printed Page 84) —
7. Supplementary Lesson Material and Footnotes
Cultural Note: Forms of Address
In Kerala, social hierarchy and respect are reflected in forms of address. A teacher is rarely addressed by name. Students use the term ‘Sār’ or ‘Māṣǔ’ for male teachers, and ‘Teacher’ for female teachers. Using the name alone is considered highly disrespectful.
— Lesson Page 39 (Printed Page 85) —
Note on Vocabulary: ‘Paṇaṃ’ and ‘Kāśǔ’
While ‘paṇaṃ’ is the general word for money, ‘kāśǔ’ is often used in the sense of ‘small change’ or ‘coins’ in some contexts, and as ‘money’ in others. In the northern regions, ‘kāśǔ’ is the more common colloquial term for money in general.
— Lesson Page 40 (Printed Page 86) —
Footnotes
- Verb Suffixes: Note that in the interrogative, the suffix -ഓ (-ō) causes the final vowel of ‘unṭǔ’ to be replaced by ‘ō’, resulting in ‘unṭō’.
- Permissive Forms: The verb ‘eṭuttōḷū’ (എടുത്തോളൂ) is the permissive form of ‘eṭukkū’ (എടുക്കൂ). It is used to give permission rather than a command, thus making it more polite. (See Reference Grammar §8.4).
- Dative Usage: It is essential to remember that the subject of verbs like ‘vēṇaṃ’ and ‘iṣṭaṃ’ must always be in the dative case. Failure to do so is a common error for English speakers. (See Reference Grammar §3.1).