{"id":46,"date":"2026-05-11T19:44:22","date_gmt":"2026-05-11T18:44:22","guid":{"rendered":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/chapter\/lesson-12\/"},"modified":"2026-05-25T09:28:02","modified_gmt":"2026-05-25T08:28:02","slug":"lesson-12","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/chapter\/lesson-12\/","title":{"raw":"Lesson Twelve","rendered":"Lesson Twelve"},"content":{"raw":"<h1>Lesson 12: Husband and Wife (\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f\u0d2f\u0d41\u0d02 \u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d41\u0d02)<\/h1>\r\n<b>Print Page:<\/b> 227 | <b>PDF Page:<\/b> 171\r\n\r\nThis lesson provides a comprehensive exploration of domestic and interpersonal relations, focusing on the linguistic norms shared between spouses. Grammatical objectives include the doubling of consonants in case forms of nouns ending in -\u0d02, the formal use of the quotative marker <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> for indirect speech, the permissive verb form (<b>-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b>), and the sociolinguistic conventions governing address and reference for husbands and wives.\r\n<h2>Vocabulary &amp; Reference List<\/h2>\r\n<table border=\"1\">\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td>Malayalam (Unicode)<\/td>\r\n<td>Transliteration<\/td>\r\n<td>English Meaning<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/td>\r\n<td>bh\u0101ryya<\/td>\r\n<td>wife<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/td>\r\n<td>bharth\u0101v\u016d<\/td>\r\n<td>husband<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d35\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d2e\u0d3e\u0d28\u0d02<\/td>\r\n<td>varttam\u0101na\u1e41<\/td>\r\n<td>news\/talk<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d35\u0d3f\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/td>\r\n<td>vi\u015b\u0113\u1e63a\u1e41<\/td>\r\n<td>news\/special thing<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02<\/td>\r\n<td>sa\u1e45ka\u1e6da\u1e41<\/td>\r\n<td>sadness\/grief<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d38\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d4b\u0d37\u0d02<\/td>\r\n<td>sant\u014d\u1e63a\u1e41<\/td>\r\n<td>happiness<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d7b<\/td>\r\n<td>ayalkk\u0101ran<\/td>\r\n<td>neighbor (male)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f<\/td>\r\n<td>ayalkk\u0101ri<\/td>\r\n<td>neighbor (female)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2a\u0d3e\u0d35\u0d02<\/td>\r\n<td>p\u0101va\u1e41<\/td>\r\n<td>poor thing\/innocent<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d15\u0d37\u0d4d\u0d1f\u0d02<\/td>\r\n<td>ka\u1e63\u1e6da\u1e41<\/td>\r\n<td>a pity\/difficulty<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d12\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d46<\/td>\r\n<td>okke<\/td>\r\n<td>all\/everything<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d24\u0d40\u0d7c\u0d1a\u0d4d\u0d1a\u0d2f\u0d3e\u0d2f\u0d41\u0d02<\/td>\r\n<td>t\u012brccay\u0101yu\u1e41<\/td>\r\n<td>certainly<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d24\u0d3e\u0d2e\u0d38\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d15<\/td>\r\n<td>t\u0101masikkuka<\/td>\r\n<td>to stay\/to live<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d41\u0d15<\/td>\r\n<td>parayuka<\/td>\r\n<td>to say\/tell<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/td>\r\n<td>enn\u016d<\/td>\r\n<td>quotative marker (that\/called)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15<\/td>\r\n<td>ariyuka<\/td>\r\n<td>to know<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d35\u0d30\u0d3f\u0d15<\/td>\r\n<td>varika<\/td>\r\n<td>to come<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d15<\/td>\r\n<td>p\u014dkuka<\/td>\r\n<td>to go<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d15<\/td>\r\n<td>varuttuka<\/td>\r\n<td>to cause to come\/fetch<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d15\u0d3e\u0d23\u0d41\u0d15<\/td>\r\n<td>k\u0101\u1e47uka<\/td>\r\n<td>to see<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/td>\r\n<td>-\u1e6d\u1e6de<\/td>\r\n<td>permissive suffix (let\/may)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02<\/td>\r\n<td>adh\u0113ha\u1e41<\/td>\r\n<td>he (respected\/spouse reference)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d05\u0d35\u0d7c<\/td>\r\n<td>avar<\/td>\r\n<td>they\/she (respected spouse reference)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>-\u0d05\u0d24\u0d4d<\/td>\r\n<td>-at\u016d<\/td>\r\n<td>verbal noun suffix<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/td>\r\n<td>munp\u016d<\/td>\r\n<td>before<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/td>\r\n<td>\u015b\u0113\u1e63a\u1e41<\/td>\r\n<td>after<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2a\u0d41\u0d31\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/td>\r\n<td>puratt\u016d<\/td>\r\n<td>outside<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d05\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/td>\r\n<td>akatt\u016d<\/td>\r\n<td>inside<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d15\u0d41\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d3f<\/td>\r\n<td>ku\u1e6d\u1e6di<\/td>\r\n<td>child<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2e\u0d15\u0d7b<\/td>\r\n<td>makan<\/td>\r\n<td>son<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d2e\u0d15\u0d7e<\/td>\r\n<td>maka\u1e37<\/td>\r\n<td>daughter<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td>\u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f<\/td>\r\n<td>j\u014dli<\/td>\r\n<td>work\/job<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n--------------------------------------------------------------------------------\r\n<h2>Reading Practice Modules<\/h2>\r\n<h3>Pattern 12.A: Consonant Doubling (-\u0d02 to -\u0d24\u0d4d\u0d24-)<\/h3>\r\nPractice the visual transition from the citation form (anusvara) to the inflected locative and possessive forms.\r\n<ul>\r\n \t<li><b>\u0d2e\u0d20\u0d02<\/b> (Matham) \u2192 <b>\u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the matham) \u2192 <b>\u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the matham)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d02<\/b> (Book) \u2192 <b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the book) \u2192 <b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the book)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d02<\/b> (Form\/Rupee) \u2192 <b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the form) \u2192 <b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the form)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d02<\/b> (Time) \u2192 <b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/b> (At the time) \u2192 <b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the time)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d02<\/b> (Country) \u2192 <b>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the country) \u2192 <b>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the country)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02<\/b> (Sadness) \u2192 <b>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In sadness)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h3>Pattern 12.B: The Permissive Marker (-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46)<\/h3>\r\nIdentify the permissive suffix attached to various verb stems.\r\n<ul>\r\n \t<li><b>\u0d35\u0d30\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let come)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let go)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d1a\u0d46\u0d2f\u0d4d\u0d2f\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let do)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d07\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let stay\/be)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let say)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d15\u0d3e\u0d23\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let show)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n--------------------------------------------------------------------------------\r\n<h2>The Lesson 12 Conversation: 'Husband and Wife'<\/h2>\r\n<b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d28\u0d40 \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41? <i>(Translation)<\/i>: Where are you going?\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d46 \u0d15\u0d3e\u0d23\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d15\u0d47\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d41. <i>(Translation)<\/i>: I am going to see the neighbors. I heard that the neighbor (female) is not well.\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d05\u0d2f\u0d4d\u0d2f\u0d4b, \u0d15\u0d37\u0d4d\u0d1f\u0d02! \u0d05\u0d35\u0d7c\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d2a\u0d31\u0d4d\u0d31\u0d3f? <i>(Translation)<\/i>: Oh, what a pity! What happened to her?\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d05\u0d35\u0d7c\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d2a\u0d28\u0d3f\u0d2f\u0d3e\u0d23\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d24\u0d4b\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f \u0d28\u0d4b\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46. <i>(Translation)<\/i>: It seems she has a fever. Let me go and look.\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d36\u0d30\u0d3f, \u0d15\u0d41\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d3f\u0d15\u0d7e \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46? \u0d05\u0d35\u0d7c \u0d35\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4b? <i>(Translation)<\/i>: Okay, where are the children? Did they come?\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d2e\u0d15\u0d7b \u0d35\u0d3e\u0d2f\u0d28\u0d36\u0d3e\u0d32\u0d2f\u0d3f\u0d7d \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d15\u0d2f\u0d3e\u0d23\u0d4d. \u0d2e\u0d15\u0d7e \u0d05\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d. <i>(Translation)<\/i>: Our son has gone to the library. Our daughter is inside.\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f \u0d12\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d46 \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d4b? \u0d07\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d24\u0d3e\u0d2e\u0d38\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d2e\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d28\u0d40 \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d3f\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. <i>(Translation)<\/i>: Is all the work finished? You had said that it would be late today.\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d07\u0d32\u0d4d\u0d32, \u0d0e\u0d32\u0d4d\u0d32\u0d3e\u0d02 \u0d35\u0d47\u0d17\u0d02 \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41. \u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d2f\u0d46 \u0d15\u0d23\u0d4d\u0d1f \u0d36\u0d47\u0d37\u0d02 \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d3e\u0d02. <i>(Translation)<\/i>: No, everything finished quickly. I will come after seeing the neighbor.\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d36\u0d30\u0d3f, \u0d35\u0d47\u0d17\u0d02 \u0d35\u0d30\u0d23\u0d2e\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02 \u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d47\u0d23\u0d4d\u0d1f. <i>(Translation)<\/i>: Okay, I am saying that you should come back quickly. Don't go sharing sorrows (long talk).\r\n\r\n<b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d24\u0d40\u0d7c\u0d1a\u0d4d\u0d1a\u0d2f\u0d3e\u0d2f\u0d41\u0d02. \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d09\u0d1f\u0d28\u0d46 \u0d35\u0d30\u0d3e\u0d02. <i>(Translation)<\/i>: Certainly. I will come immediately.\r\n\r\n--------------------------------------------------------------------------------\r\n<h2>Comprehensive Grammar Notes<\/h2>\r\n<h3>12.1 Consonant Doubling in Caseforms of Words in -\u0d02<\/h3>\r\nNouns ending in the anusvara (-\u0d02) undergo a morphophonemic change when adding case endings. The -\u0d02 is dropped and replaced by the doubled dental stop <b>-\u0d24\u0d4d\u0d24-<\/b>.\r\n<table border=\"1\">\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td>Citation Form<\/td>\r\n<td>Case<\/td>\r\n<td>Inflected Form<\/td>\r\n<td>Meaning<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>\u0d2e\u0d20\u0d02<\/b><\/td>\r\n<td>Locative<\/td>\r\n<td><b>\u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b><\/td>\r\n<td>In the matham<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d02<\/b><\/td>\r\n<td>Possessive<\/td>\r\n<td><b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b><\/td>\r\n<td>Of the book<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d02<\/b><\/td>\r\n<td>Dative<\/td>\r\n<td><b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d<\/b><\/td>\r\n<td>For the rupee\/form<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td><b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d02<\/b><\/td>\r\n<td>Locative<\/td>\r\n<td><b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/b><\/td>\r\n<td>At the time<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<h3>12.2 Indirect Quotes With the Quotative Marker \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/h3>\r\nThe particle <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> (enn\u016d) is used to report speech, thoughts, or perceptions. When a sentence is reported indirectly, it is followed by <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b>.\r\n<ul>\r\n \t<li><b>Direct:<\/b> \"\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d3e\u0d02,\" \u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41. (\"I will come,\" he said.)<\/li>\r\n \t<li><b>Indirect:<\/b> \u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \u0d35\u0d30\u0d41\u0d2e\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41. (He said that he would come.)<\/li>\r\n<\/ul>\r\nWhen joined to a word ending in a vowel, <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> may trigger a glide (v- or y-).\r\n<ul>\r\n \t<li><b>\u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32<\/b> + <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> \u2192 <b>\u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b><\/li>\r\n \t<li><b>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41<\/b> + <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> \u2192 <b>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41\u0d35\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b><\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h3>12.3 Norms of Address and Reference for Husbands and Wives<\/h3>\r\nIn traditional Kerala society, spouses often avoid using each other's names.\r\n<ol>\r\n \t<li><b>Reference:<\/b> A wife may refer to her husband using the respectful third-person pronoun <b>\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02<\/b> (adh\u0113ha\u1e41). A husband may refer to his wife as <b>\u0d05\u0d35\u0d7c<\/b> (avar) or simply as <b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>.<\/li>\r\n \t<li><b>Address:<\/b> Direct address often uses plural forms or kinship-oriented identifiers (e.g., \"the children's father\") to maintain social distance and respect.<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>12.4 Verbal Nouns with Postpositions<\/h3>\r\nVerbal nouns are formed by adding suffixes like <b>-\u0d05\u0d24\u0d4d<\/b> to the verb stem. These are frequently used with postpositions such as <b>\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b> (before) or <b>\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/b> (after).\r\n<ul>\r\n \t<li><b>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d \u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b> (Before coming)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d15\u0d23\u0d4d\u0d1f \u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/b> (After seeing)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d \u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b> (Before going)<\/li>\r\n<\/ul>\r\nThe verbal noun usually takes the dative case before <b>\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b>.\r\n<h3>12.5 The Permissive Form of the Verb<\/h3>\r\nThe permissive form expresses \"letting\" an action happen or asking for permission. It is formed by adding <b>-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> to the verb stem. It does not change according to the subject's gender or number.\r\n<ul>\r\n \t<li><b>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let [me\/him\/them] go)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d35\u0d30\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let come)<\/li>\r\n \t<li><b>\u0d1a\u0d46\u0d2f\u0d4d\u0d2f\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let do)<\/li>\r\n<\/ul>\r\n<h3>12.6 The Verb \u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15 with Nominative Subjects<\/h3>\r\nWhile \"knowing\" is often an impersonal construction (Dative Subject + \u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d3e\u0d02), Lesson 12 highlights that <b>\u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15<\/b> (ariyuka) can be used with a nominative subject when the agent is actively \"finding out\" or when emphasizing the act of knowing as an ability or active awareness.\r\n\r\n--------------------------------------------------------------------------------\r\n<h2>Lesson 12 Exercise Suite<\/h2>\r\n<h3>Exercise 12.1<\/h3>\r\n<i>Transform the following nouns ending in -\u0d02 into the locative case (-\u0d3f\u0d7d).<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>\u0d2e\u0d20\u0d02: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d02: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d02: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d02: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d35\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d2e\u0d3e\u0d28\u0d02: __________<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.2<\/h3>\r\n<i>Report the following statements using the quotative marker \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d.<\/i>\r\n\r\n<b>Model:<\/b> \"\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41.\" (\u0d30\u0d3e\u0d2e\u0d7b \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41) \u2192 \u0d30\u0d3e\u0d2e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41\u0d35\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41.\r\n<ol>\r\n \t<li>\"\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41.\" (\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\r\n \t<li>\"\u0d1a\u0d3e\u0d2f \u0d15\u0d41\u0d1f\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d23\u0d02.\" (\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\r\n \t<li>\"\u0d15\u0d41\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d3f\u0d15\u0d7e \u0d05\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46\u0d2f\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d.\" (\u0d05\u0d35\u0d7c \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\r\n \t<li>\"\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32.\" (\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d15\u0d47\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d41)<\/li>\r\n \t<li>\"\u0d35\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d2e\u0d3e\u0d28\u0d02 \u0d24\u0d40\u0d7c\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41.\" (\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.3<\/h3>\r\n<i>Translate the following sentences into Malayalam using the permissive (-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46) form.<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>Let him go to the office.<\/li>\r\n \t<li>Let the children study.<\/li>\r\n \t<li>May I come in?<\/li>\r\n \t<li>Let us see the movie.<\/li>\r\n \t<li>Let her stay here.<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.4<\/h3>\r\n<i>Combine the following verbs with the postpositions \u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d or \u0d36\u0d47\u0d37\u0d02 as indicated.<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>\u0d35\u0d30\u0d3f\u0d15 (\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d): __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d15\u0d3e\u0d23\u0d41\u0d15 (\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02): __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d41\u0d15 (\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d): __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15 (\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02): __________<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.5<\/h3>\r\n<i>Rewrite the sentences by substituting the spouse reference pronouns (\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \/ \u0d05\u0d35\u0d7c).<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d \u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u2192 __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d1a\u0d3e\u0d2f \u0d24\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u2192 __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d3f\u0d28\u0d4b\u0d1f\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d42. \u2192 __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f\u0d2f\u0d4b\u0d1f\u0d4d \u0d1a\u0d4b\u0d26\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d42. \u2192 __________<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.6<\/h3>\r\n<i>Read and translate the following paragraph into English.<\/i>\r\n\r\n\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d7b \u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d \u0d24\u0d3e\u0d2e\u0d38\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d \u0d12\u0d30\u0d41 \u0d2e\u0d15\u0d28\u0d41\u0d02 \u0d12\u0d30\u0d41 \u0d2e\u0d15\u0d33\u0d41\u0d2e\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d. \u0d2e\u0d15\u0d7b \u0d35\u0d3e\u0d2f\u0d28\u0d36\u0d3e\u0d32\u0d2f\u0d3f\u0d7d \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d2e\u0d15\u0d7e\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d2a\u0d28\u0d3f\u0d2f\u0d3e\u0d23\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d15\u0d47\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d41. \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d05\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f \u0d28\u0d4b\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46. \u0d15\u0d37\u0d4d\u0d1f\u0d02, \u0d05\u0d35\u0d7c\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d2e\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d.\r\n<h3>Exercise 12.7<\/h3>\r\n<i>Translate into Malayalam.<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>I know that he is coming today.<\/li>\r\n \t<li>Did you hear that the child is not well?<\/li>\r\n \t<li>Let the neighbors come inside.<\/li>\r\n \t<li>After finishing the work, I will go to the market.<\/li>\r\n \t<li>He said that he wants a book.<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.8<\/h3>\r\n<i>Answer the following questions in Malayalam based on the conversation.<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41?<\/li>\r\n \t<li>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d2a\u0d31\u0d4d\u0d31\u0d3f?<\/li>\r\n \t<li>\u0d2e\u0d15\u0d7b \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f?<\/li>\r\n \t<li>\u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d4b \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d \u0d1a\u0d4b\u0d26\u0d3f\u0d1a\u0d4d\u0d1a\u0d4b?<\/li>\r\n \t<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d0e\u0d2a\u0d4d\u0d2a\u0d4b\u0d7e \u0d35\u0d30\u0d41\u0d02?<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<h3>Exercise 12.9<\/h3>\r\n<i>Writing Practice: Join the following words correctly.<\/i>\r\n<ol>\r\n \t<li>\u0d38\u0d41\u0d16\u0d02 + \u0d07\u0d32\u0d4d\u0d32 + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d38\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d4b\u0d37\u0d02 + \u0d06\u0d23\u0d4d + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41 + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\r\n \t<li>\u0d2a\u0d28\u0d3f + \u0d06\u0d23\u0d4d + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\r\n<\/ol>\r\n-------------------------------------------------------------------------------","rendered":"<h1>Lesson 12: Husband and Wife (\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f\u0d2f\u0d41\u0d02 \u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d41\u0d02)<\/h1>\n<p><b>Print Page:<\/b> 227 | <b>PDF Page:<\/b> 171<\/p>\n<p>This lesson provides a comprehensive exploration of domestic and interpersonal relations, focusing on the linguistic norms shared between spouses. Grammatical objectives include the doubling of consonants in case forms of nouns ending in -\u0d02, the formal use of the quotative marker <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> for indirect speech, the permissive verb form (<b>-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b>), and the sociolinguistic conventions governing address and reference for husbands and wives.<\/p>\n<h2>Vocabulary &amp; Reference List<\/h2>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Malayalam (Unicode)<\/td>\n<td>Transliteration<\/td>\n<td>English Meaning<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/td>\n<td>bh\u0101ryya<\/td>\n<td>wife<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/td>\n<td>bharth\u0101v\u016d<\/td>\n<td>husband<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d35\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d2e\u0d3e\u0d28\u0d02<\/td>\n<td>varttam\u0101na\u1e41<\/td>\n<td>news\/talk<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d35\u0d3f\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/td>\n<td>vi\u015b\u0113\u1e63a\u1e41<\/td>\n<td>news\/special thing<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02<\/td>\n<td>sa\u1e45ka\u1e6da\u1e41<\/td>\n<td>sadness\/grief<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d38\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d4b\u0d37\u0d02<\/td>\n<td>sant\u014d\u1e63a\u1e41<\/td>\n<td>happiness<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d7b<\/td>\n<td>ayalkk\u0101ran<\/td>\n<td>neighbor (male)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f<\/td>\n<td>ayalkk\u0101ri<\/td>\n<td>neighbor (female)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2a\u0d3e\u0d35\u0d02<\/td>\n<td>p\u0101va\u1e41<\/td>\n<td>poor thing\/innocent<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d15\u0d37\u0d4d\u0d1f\u0d02<\/td>\n<td>ka\u1e63\u1e6da\u1e41<\/td>\n<td>a pity\/difficulty<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d12\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d46<\/td>\n<td>okke<\/td>\n<td>all\/everything<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d24\u0d40\u0d7c\u0d1a\u0d4d\u0d1a\u0d2f\u0d3e\u0d2f\u0d41\u0d02<\/td>\n<td>t\u012brccay\u0101yu\u1e41<\/td>\n<td>certainly<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d24\u0d3e\u0d2e\u0d38\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d15<\/td>\n<td>t\u0101masikkuka<\/td>\n<td>to stay\/to live<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d41\u0d15<\/td>\n<td>parayuka<\/td>\n<td>to say\/tell<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/td>\n<td>enn\u016d<\/td>\n<td>quotative marker (that\/called)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15<\/td>\n<td>ariyuka<\/td>\n<td>to know<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d35\u0d30\u0d3f\u0d15<\/td>\n<td>varika<\/td>\n<td>to come<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d15<\/td>\n<td>p\u014dkuka<\/td>\n<td>to go<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d15<\/td>\n<td>varuttuka<\/td>\n<td>to cause to come\/fetch<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d15\u0d3e\u0d23\u0d41\u0d15<\/td>\n<td>k\u0101\u1e47uka<\/td>\n<td>to see<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/td>\n<td>-\u1e6d\u1e6de<\/td>\n<td>permissive suffix (let\/may)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02<\/td>\n<td>adh\u0113ha\u1e41<\/td>\n<td>he (respected\/spouse reference)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d05\u0d35\u0d7c<\/td>\n<td>avar<\/td>\n<td>they\/she (respected spouse reference)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>-\u0d05\u0d24\u0d4d<\/td>\n<td>-at\u016d<\/td>\n<td>verbal noun suffix<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/td>\n<td>munp\u016d<\/td>\n<td>before<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/td>\n<td>\u015b\u0113\u1e63a\u1e41<\/td>\n<td>after<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2a\u0d41\u0d31\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/td>\n<td>puratt\u016d<\/td>\n<td>outside<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d05\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/td>\n<td>akatt\u016d<\/td>\n<td>inside<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d15\u0d41\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d3f<\/td>\n<td>ku\u1e6d\u1e6di<\/td>\n<td>child<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2e\u0d15\u0d7b<\/td>\n<td>makan<\/td>\n<td>son<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d2e\u0d15\u0d7e<\/td>\n<td>maka\u1e37<\/td>\n<td>daughter<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>\u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f<\/td>\n<td>j\u014dli<\/td>\n<td>work\/job<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<\/p>\n<h2>Reading Practice Modules<\/h2>\n<h3>Pattern 12.A: Consonant Doubling (-\u0d02 to -\u0d24\u0d4d\u0d24-)<\/h3>\n<p>Practice the visual transition from the citation form (anusvara) to the inflected locative and possessive forms.<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u0d2e\u0d20\u0d02<\/b> (Matham) \u2192 <b>\u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the matham) \u2192 <b>\u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the matham)<\/li>\n<li><b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d02<\/b> (Book) \u2192 <b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the book) \u2192 <b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the book)<\/li>\n<li><b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d02<\/b> (Form\/Rupee) \u2192 <b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the form) \u2192 <b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the form)<\/li>\n<li><b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d02<\/b> (Time) \u2192 <b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/b> (At the time) \u2192 <b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the time)<\/li>\n<li><b>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d02<\/b> (Country) \u2192 <b>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In the country) \u2192 <b>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b> (Of the country)<\/li>\n<li><b>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02<\/b> (Sadness) \u2192 <b>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b> (In sadness)<\/li>\n<\/ul>\n<h3>Pattern 12.B: The Permissive Marker (-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46)<\/h3>\n<p>Identify the permissive suffix attached to various verb stems.<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u0d35\u0d30\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let come)<\/li>\n<li><b>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let go)<\/li>\n<li><b>\u0d1a\u0d46\u0d2f\u0d4d\u0d2f\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let do)<\/li>\n<li><b>\u0d07\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let stay\/be)<\/li>\n<li><b>\u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let say)<\/li>\n<li><b>\u0d15\u0d3e\u0d23\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let show)<\/li>\n<\/ul>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<\/p>\n<h2>The Lesson 12 Conversation: &#8216;Husband and Wife&#8217;<\/h2>\n<p><b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d28\u0d40 \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41? <i>(Translation)<\/i>: Where are you going?<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d46 \u0d15\u0d3e\u0d23\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d15\u0d47\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d41. <i>(Translation)<\/i>: I am going to see the neighbors. I heard that the neighbor (female) is not well.<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d05\u0d2f\u0d4d\u0d2f\u0d4b, \u0d15\u0d37\u0d4d\u0d1f\u0d02! \u0d05\u0d35\u0d7c\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d2a\u0d31\u0d4d\u0d31\u0d3f? <i>(Translation)<\/i>: Oh, what a pity! What happened to her?<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d05\u0d35\u0d7c\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d2a\u0d28\u0d3f\u0d2f\u0d3e\u0d23\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d24\u0d4b\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f \u0d28\u0d4b\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46. <i>(Translation)<\/i>: It seems she has a fever. Let me go and look.<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d36\u0d30\u0d3f, \u0d15\u0d41\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d3f\u0d15\u0d7e \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46? \u0d05\u0d35\u0d7c \u0d35\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4b? <i>(Translation)<\/i>: Okay, where are the children? Did they come?<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d2e\u0d15\u0d7b \u0d35\u0d3e\u0d2f\u0d28\u0d36\u0d3e\u0d32\u0d2f\u0d3f\u0d7d \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d15\u0d2f\u0d3e\u0d23\u0d4d. \u0d2e\u0d15\u0d7e \u0d05\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d. <i>(Translation)<\/i>: Our son has gone to the library. Our daughter is inside.<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f \u0d12\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d46 \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d4b? \u0d07\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d24\u0d3e\u0d2e\u0d38\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d2e\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d28\u0d40 \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d3f\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. <i>(Translation)<\/i>: Is all the work finished? You had said that it would be late today.<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d07\u0d32\u0d4d\u0d32, \u0d0e\u0d32\u0d4d\u0d32\u0d3e\u0d02 \u0d35\u0d47\u0d17\u0d02 \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41. \u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d2f\u0d46 \u0d15\u0d23\u0d4d\u0d1f \u0d36\u0d47\u0d37\u0d02 \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d3e\u0d02. <i>(Translation)<\/i>: No, everything finished quickly. I will come after seeing the neighbor.<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d<\/b>: \u0d36\u0d30\u0d3f, \u0d35\u0d47\u0d17\u0d02 \u0d35\u0d30\u0d23\u0d2e\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02 \u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d47\u0d23\u0d4d\u0d1f. <i>(Translation)<\/i>: Okay, I am saying that you should come back quickly. Don&#8217;t go sharing sorrows (long talk).<\/p>\n<p><b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>: \u0d24\u0d40\u0d7c\u0d1a\u0d4d\u0d1a\u0d2f\u0d3e\u0d2f\u0d41\u0d02. \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d09\u0d1f\u0d28\u0d46 \u0d35\u0d30\u0d3e\u0d02. <i>(Translation)<\/i>: Certainly. I will come immediately.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<\/p>\n<h2>Comprehensive Grammar Notes<\/h2>\n<h3>12.1 Consonant Doubling in Caseforms of Words in -\u0d02<\/h3>\n<p>Nouns ending in the anusvara (-\u0d02) undergo a morphophonemic change when adding case endings. The -\u0d02 is dropped and replaced by the doubled dental stop <b>-\u0d24\u0d4d\u0d24-<\/b>.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Citation Form<\/td>\n<td>Case<\/td>\n<td>Inflected Form<\/td>\n<td>Meaning<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>\u0d2e\u0d20\u0d02<\/b><\/td>\n<td>Locative<\/td>\n<td><b>\u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d<\/b><\/td>\n<td>In the matham<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d02<\/b><\/td>\n<td>Possessive<\/td>\n<td><b>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d\u0d31\u0d46<\/b><\/td>\n<td>Of the book<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d02<\/b><\/td>\n<td>Dative<\/td>\n<td><b>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d<\/b><\/td>\n<td>For the rupee\/form<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d02<\/b><\/td>\n<td>Locative<\/td>\n<td><b>\u0d38\u0d2e\u0d2f\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d4d<\/b><\/td>\n<td>At the time<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3>12.2 Indirect Quotes With the Quotative Marker \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/h3>\n<p>The particle <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> (enn\u016d) is used to report speech, thoughts, or perceptions. When a sentence is reported indirectly, it is followed by <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b>.<\/p>\n<ul>\n<li><b>Direct:<\/b> &#8220;\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d3e\u0d02,&#8221; \u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41. (&#8220;I will come,&#8221; he said.)<\/li>\n<li><b>Indirect:<\/b> \u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \u0d35\u0d30\u0d41\u0d2e\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41. (He said that he would come.)<\/li>\n<\/ul>\n<p>When joined to a word ending in a vowel, <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> may trigger a glide (v- or y-).<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32<\/b> + <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> \u2192 <b>\u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b><\/li>\n<li><b>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41<\/b> + <b>\u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b> \u2192 <b>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41\u0d35\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d<\/b><\/li>\n<\/ul>\n<h3>12.3 Norms of Address and Reference for Husbands and Wives<\/h3>\n<p>In traditional Kerala society, spouses often avoid using each other&#8217;s names.<\/p>\n<ol>\n<li><b>Reference:<\/b> A wife may refer to her husband using the respectful third-person pronoun <b>\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02<\/b> (adh\u0113ha\u1e41). A husband may refer to his wife as <b>\u0d05\u0d35\u0d7c<\/b> (avar) or simply as <b>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f<\/b>.<\/li>\n<li><b>Address:<\/b> Direct address often uses plural forms or kinship-oriented identifiers (e.g., &#8220;the children&#8217;s father&#8221;) to maintain social distance and respect.<\/li>\n<\/ol>\n<h3>12.4 Verbal Nouns with Postpositions<\/h3>\n<p>Verbal nouns are formed by adding suffixes like <b>-\u0d05\u0d24\u0d4d<\/b> to the verb stem. These are frequently used with postpositions such as <b>\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b> (before) or <b>\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/b> (after).<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d \u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b> (Before coming)<\/li>\n<li><b>\u0d15\u0d23\u0d4d\u0d1f \u0d36\u0d47\u0d37\u0d02<\/b> (After seeing)<\/li>\n<li><b>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d \u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b> (Before going)<\/li>\n<\/ul>\n<p>The verbal noun usually takes the dative case before <b>\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d<\/b>.<\/p>\n<h3>12.5 The Permissive Form of the Verb<\/h3>\n<p>The permissive form expresses &#8220;letting&#8221; an action happen or asking for permission. It is formed by adding <b>-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> to the verb stem. It does not change according to the subject&#8217;s gender or number.<\/p>\n<ul>\n<li><b>\u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let [me\/him\/them] go)<\/li>\n<li><b>\u0d35\u0d30\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let come)<\/li>\n<li><b>\u0d1a\u0d46\u0d2f\u0d4d\u0d2f\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46<\/b> (Let do)<\/li>\n<\/ul>\n<h3>12.6 The Verb \u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15 with Nominative Subjects<\/h3>\n<p>While &#8220;knowing&#8221; is often an impersonal construction (Dative Subject + \u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d3e\u0d02), Lesson 12 highlights that <b>\u0d05\u0d31\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15<\/b> (ariyuka) can be used with a nominative subject when the agent is actively &#8220;finding out&#8221; or when emphasizing the act of knowing as an ability or active awareness.<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<\/p>\n<h2>Lesson 12 Exercise Suite<\/h2>\n<h3>Exercise 12.1<\/h3>\n<p><i>Transform the following nouns ending in -\u0d02 into the locative case (-\u0d3f\u0d7d).<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>\u0d2e\u0d20\u0d02: __________<\/li>\n<li>\u0d2a\u0d41\u0d38\u0d4d\u0d24\u0d15\u0d02: __________<\/li>\n<li>\u0d30\u0d42\u0d2a\u0d02: __________<\/li>\n<li>\u0d30\u0d3e\u0d1c\u0d4d\u0d2f\u0d02: __________<\/li>\n<li>\u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d02: __________<\/li>\n<li>\u0d35\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d2e\u0d3e\u0d28\u0d02: __________<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.2<\/h3>\n<p><i>Report the following statements using the quotative marker \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d.<\/i><\/p>\n<p><b>Model:<\/b> &#8220;\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41.&#8221; (\u0d30\u0d3e\u0d2e\u0d7b \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41) \u2192 \u0d30\u0d3e\u0d2e\u0d7b \u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41\u0d35\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41.<\/p>\n<ol>\n<li>&#8220;\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41.&#8221; (\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\n<li>&#8220;\u0d1a\u0d3e\u0d2f \u0d15\u0d41\u0d1f\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d23\u0d02.&#8221; (\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\n<li>&#8220;\u0d15\u0d41\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d3f\u0d15\u0d7e \u0d05\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46\u0d2f\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d.&#8221; (\u0d05\u0d35\u0d7c \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\n<li>&#8220;\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d38\u0d41\u0d16\u0d2e\u0d3f\u0d32\u0d4d\u0d32.&#8221; (\u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d15\u0d47\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d41)<\/li>\n<li>&#8220;\u0d35\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d2e\u0d3e\u0d28\u0d02 \u0d24\u0d40\u0d7c\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41.&#8221; (\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d41)<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.3<\/h3>\n<p><i>Translate the following sentences into Malayalam using the permissive (-\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46) form.<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>Let him go to the office.<\/li>\n<li>Let the children study.<\/li>\n<li>May I come in?<\/li>\n<li>Let us see the movie.<\/li>\n<li>Let her stay here.<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.4<\/h3>\n<p><i>Combine the following verbs with the postpositions \u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d or \u0d36\u0d47\u0d37\u0d02 as indicated.<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>\u0d35\u0d30\u0d3f\u0d15 (\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d): __________<\/li>\n<li>\u0d15\u0d3e\u0d23\u0d41\u0d15 (\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02): __________<\/li>\n<li>\u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d41\u0d15 (\u0d2e\u0d41\u0d7b\u0d2a\u0d4d): __________<\/li>\n<li>\u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d2f\u0d41\u0d15 (\u0d36\u0d47\u0d37\u0d02): __________<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.5<\/h3>\n<p><i>Rewrite the sentences by substituting the spouse reference pronouns (\u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d02 \/ \u0d05\u0d35\u0d7c).<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d \u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u2192 __________<\/li>\n<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d1a\u0d3e\u0d2f \u0d24\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u2192 __________<\/li>\n<li>\u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d3f\u0d28\u0d4b\u0d1f\u0d4d \u0d2a\u0d31\u0d2f\u0d42. \u2192 __________<\/li>\n<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f\u0d2f\u0d4b\u0d1f\u0d4d \u0d1a\u0d4b\u0d26\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d42. \u2192 __________<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.6<\/h3>\n<p><i>Read and translate the following paragraph into English.<\/i><\/p>\n<p>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d7b \u0d2e\u0d20\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d7d \u0d24\u0d3e\u0d2e\u0d38\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d05\u0d26\u0d4d\u0d26\u0d47\u0d39\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3f\u0d28\u0d4d \u0d12\u0d30\u0d41 \u0d2e\u0d15\u0d28\u0d41\u0d02 \u0d12\u0d30\u0d41 \u0d2e\u0d15\u0d33\u0d41\u0d2e\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d. \u0d2e\u0d15\u0d7b \u0d35\u0d3e\u0d2f\u0d28\u0d36\u0d3e\u0d32\u0d2f\u0d3f\u0d7d \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41. \u0d2e\u0d15\u0d7e\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d2a\u0d28\u0d3f\u0d2f\u0d3e\u0d23\u0d46\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d15\u0d47\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d41. \u0d1e\u0d3e\u0d7b \u0d05\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f \u0d28\u0d4b\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d4d\u0d1f\u0d46. \u0d15\u0d37\u0d4d\u0d1f\u0d02, \u0d05\u0d35\u0d7c\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d38\u0d19\u0d4d\u0d15\u0d1f\u0d2e\u0d41\u0d23\u0d4d\u0d1f\u0d4d.<\/p>\n<h3>Exercise 12.7<\/h3>\n<p><i>Translate into Malayalam.<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>I know that he is coming today.<\/li>\n<li>Did you hear that the child is not well?<\/li>\n<li>Let the neighbors come inside.<\/li>\n<li>After finishing the work, I will go to the market.<\/li>\n<li>He said that he wants a book.<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.8<\/h3>\n<p><i>Answer the following questions in Malayalam based on the conversation.<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d15\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41?<\/li>\n<li>\u0d05\u0d2f\u0d7d\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d3e\u0d30\u0d3f\u0d15\u0d4d\u0d15\u0d4d \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d41\u0d2a\u0d31\u0d4d\u0d31\u0d3f?<\/li>\n<li>\u0d2e\u0d15\u0d7b \u0d0e\u0d35\u0d3f\u0d1f\u0d46 \u0d2a\u0d4b\u0d2f\u0d3f?<\/li>\n<li>\u0d1c\u0d4b\u0d32\u0d3f \u0d15\u0d34\u0d3f\u0d1e\u0d4d\u0d1e\u0d4b \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d \u0d2d\u0d7c\u0d24\u0d4d\u0d24\u0d3e\u0d35\u0d4d \u0d1a\u0d4b\u0d26\u0d3f\u0d1a\u0d4d\u0d1a\u0d4b?<\/li>\n<li>\u0d2d\u0d3e\u0d30\u0d4d\u0d2f \u0d0e\u0d2a\u0d4d\u0d2a\u0d4b\u0d7e \u0d35\u0d30\u0d41\u0d02?<\/li>\n<\/ol>\n<h3>Exercise 12.9<\/h3>\n<p><i>Writing Practice: Join the following words correctly.<\/i><\/p>\n<ol>\n<li>\u0d38\u0d41\u0d16\u0d02 + \u0d07\u0d32\u0d4d\u0d32 + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\n<li>\u0d38\u0d28\u0d4d\u0d24\u0d4b\u0d37\u0d02 + \u0d06\u0d23\u0d4d + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\n<li>\u0d35\u0d30\u0d41\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d41 + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\n<li>\u0d2a\u0d28\u0d3f + \u0d06\u0d23\u0d4d + \u0d0e\u0d28\u0d4d\u0d28\u0d4d: __________<\/li>\n<\/ol>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<\/p>\n","protected":false},"author":1,"menu_order":13,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-46","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":21,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":144,"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46\/revisions\/144"}],"part":[{"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/21"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/46\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=46"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=46"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=46"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/pressbooks.psgaesthetics.uk\/moagml\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=46"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}